Přeložit román do češtiny?
Nebo
stačí jenom recenze? Civilizace vrcholila průmyslovou střední školou.
Idea francouzského spisovatele a středoškolského profesora Bruno
Lafourcade. Něco na tom bude, pro dobrého průmyslováka nějaká vysoká
škola nebyla než ztrátou času. Byly to hvězdy Baťových závodů i
Českomoravské, umělci rukou a umu, kteří nesli na svých bedrech
civilizační pokrok. Platí to v Čechách stále? Bůh ví. Ve Francii podle
Lafourcada to neplatí, recenze na jeho knihu Plevel v Causeur je půvabná
a pravdu naznačující, podtitul knihy: autopsie konce civilizace.
Podle
recenzenta je hrdina knihy Lafargue černým husarem v časech SOS
rasismu. Profesor francouzštiny na průmyslovce na předměstí Bordeaux.
Toto město je lénem kdysi Chiracova patolízala a dnes islamizátora města
Alain „Ali“ Juppého. Juppé řadu let ovlivňuje velmi negativním způsobem
francouzskou politiku, je klíčovým likvidátorem francouzské tradiční
pravice a jedním z konkrétních viníků dnešní francouzské společenské
krize. Juppé organizoval změnu etnického charakteru města Bordeaux.
Učit na předměstí takového města znamená být odsouzen k šedé a dusící se existenci, píše recenzent. Intelektuál Lafargue je pohlcen mastodontem, kterým je národní vzdělávání a doslovně vržen do tříd složených ze dvou třetin „kemo“ lobotomizovaných americkou subkulturou, mozky rozložené mediální propagandou a kretenizované mohamedánskými dogmaty. Tváří v tvář těmto úplně padlým mladým se Lafargue snaží zachránit co se dá, čestný černý husar - on sám pod knutou nepřátelské hierarchie, velení převzal nepřítel a jeho demagogie.
Kniha je svědectvím mizérie panující na technických středních školách. Věci jsou ovšem komplexnější, spisovatel je velký talent, plný života, zábavný i zoufalý, politicky nekorektní a plný humanity.
Sujetem knihy je stmívání jedné civilizace, té naší a jednoho člověka, zrnka písku nasypaného do střev šíleného systému. Každý se může najít v pitoreskním líčení všedních antologií, jako je popis okresní knihovny, sborovny (páchnoucí profesní nudou, průmyslovou kávou a administrativní smrtí), setkání s propagandisty sexuálně minoritních praktik ve školském systému, reflexe nad současnou imigrační vlnou a inverzí společenských hodnot. Destrukce jazyka, který je pro mladé chaosem adjektiv bez podmětu, podmětu bez sloves, všudepřítomné „có“ s agresívními rameny.
V Kartouze parmské proklamoval Stendhal, ne bez jisté špatné víry, že „politika v uměleckém díle je výstřel z pistole uprostřed koncertu“. Lafourcade je kanonáda proti tisícihlavému podvodníkovi, vždy s humorem a perfektním jazykem.
Učit na předměstí takového města znamená být odsouzen k šedé a dusící se existenci, píše recenzent. Intelektuál Lafargue je pohlcen mastodontem, kterým je národní vzdělávání a doslovně vržen do tříd složených ze dvou třetin „kemo“ lobotomizovaných americkou subkulturou, mozky rozložené mediální propagandou a kretenizované mohamedánskými dogmaty. Tváří v tvář těmto úplně padlým mladým se Lafargue snaží zachránit co se dá, čestný černý husar - on sám pod knutou nepřátelské hierarchie, velení převzal nepřítel a jeho demagogie.
Kniha je svědectvím mizérie panující na technických středních školách. Věci jsou ovšem komplexnější, spisovatel je velký talent, plný života, zábavný i zoufalý, politicky nekorektní a plný humanity.
Sujetem knihy je stmívání jedné civilizace, té naší a jednoho člověka, zrnka písku nasypaného do střev šíleného systému. Každý se může najít v pitoreskním líčení všedních antologií, jako je popis okresní knihovny, sborovny (páchnoucí profesní nudou, průmyslovou kávou a administrativní smrtí), setkání s propagandisty sexuálně minoritních praktik ve školském systému, reflexe nad současnou imigrační vlnou a inverzí společenských hodnot. Destrukce jazyka, který je pro mladé chaosem adjektiv bez podmětu, podmětu bez sloves, všudepřítomné „có“ s agresívními rameny.
V Kartouze parmské proklamoval Stendhal, ne bez jisté špatné víry, že „politika v uměleckém díle je výstřel z pistole uprostřed koncertu“. Lafourcade je kanonáda proti tisícihlavému podvodníkovi, vždy s humorem a perfektním jazykem.
Žádné komentáře:
Okomentovat